Obsah:

William Shakespeare: Antony A Kleopatra, Dej I., Scéna II
William Shakespeare: Antony A Kleopatra, Dej I., Scéna II

Video: William Shakespeare: Antony A Kleopatra, Dej I., Scéna II

Video: William Shakespeare: Antony A Kleopatra, Dej I., Scéna II
Video: Вильям Шекспир, "Антоний и Клеопатра" 2023, Jún
Anonim

Scéna II

Rovnaký. Ďalšia miestnosť

Zadajte Charmian, Iras, Alexas a Soothsayer

Charmian

Lord Alexas, milý Alexas, väčšina vecí Alexas, takmer absolútne Alexas, kde je ten, ktorý si to kráľovnej chválil? Ó, že som vedel, že tento manžel, ktorý, ako hovoríte, musí zaťažiť svoje rohy girlandami!

Alexas

Veštec!

veštec

Tvoja vôľa?

Charmian

Je to muž? Či to viete, pane?

veštec

V nekonečnej knihe tajomstva prírody

Trochu, čo dokážem prečítať.

Alexas

Ukáž mu ruku.

Zadajte Domitius Enobarbus

Domitius Enobarbus

Vezmite banket rýchlo; dosť vína

na zdravie Kleopatry na pitie.

Charmian

Dobrý pane, daj mi šťastie.

veštec

Nerobím, ale predvídam.

Charmian

Modlite sa teda, predvídajte mi jeden.

veštec

Budete ešte oveľa spravodlivejší ako vy.

Charmian

To znamená v tele.

IRAS

Nie, budeš maľovať, keď budeš starý.

Charmian

Vrásky sú zakázané!

Alexas

Vex nie jeho svedomie; byť pozorný.

Charmian

Pst!

veštec

Budete milovať viac ako milovaní.

Charmian

Radšej som pálil pečeň.

Alexas

Nie, počúvaj ho.

Charmian

Teraz je dobré, niektoré vynikajúce šťastie! Dovoľte mi, aby som sa oženil s tromi kráľmi v predstihu a vdoval som ich všetkých: dovoľte mi mať päťdesiatku, ktorému sa môže vzdať pocta Herodes of Jewry: nájdem ma, aby som sa oženil so Octaviusom Caesarom a sprevádzal ma s mojou milenkou.

veštec

Prežijete dámu, ktorej slúžite.

Charmian

O vynikajúci! Milujem dlhý život lepšie ako figy.

veštec

Videli ste a dokázali spravodlivejšie bývalé šťastie

ako to, k čomu sa má priblížiť.

Charmian

Potom nebudú mať moje deti meno: prithee, koľko chlapcov a matiek musím mať?

veštec

Keby každé vaše prianie malo lono.

A úrodné každé želanie, milión.

Charmian

Blázon! Odpúšťam ti za čarodejnicu.

Alexas

Myslíte si, že iba vaše listy sú v súlade s vašimi želaniami.

Charmian

Nay, poď, povedz Iras jej.

Alexas

Budeme poznať všetky naše bohatstvo.

Domitius Enobarbus

Baňa a väčšina nášho bohatstva, do noci, bude opitá do postele.

IRAS

Dlaň predstavuje cudnosť, ak nič iné.

Charmian

E'en ako o'erflowing Nilus predstavuje hladomor.

IRAS

Choďte, divoký spolužiak, nemôžete upokojiť.

Charmian

Ak nie je mastná palma plodnou prognózou, nemôžem poškriabať moje ucho. Prithee, povedz jej to, ale šťastné dni.

veštec

Vaše šťastie je rovnaké.

IRAS

Ale ako, ale ako? daj mi podrobnosti.

veštec

Povedal som.

IRAS

Nie som o kúsok šťastia lepšia ako ona?

Charmian

Ak by si bol len o kúsok šťastia lepší ako

ja, kde by si si to vybral?

IRAS

Nie v nose môjho manžela.

Charmian

Naše horšie myšlienky nebesia sa opravujú! Alexas, - príjem, jeho majetok, jeho majetok! Ó, nech si vezme ženu, ktorá nemôže ísť, zlatko, prosím ťa! a nechať ju zomrieť, a dať mu ešte horšie! a nechaj horšie nasledovať horšie, dokiaľ ho najhoršie zo všetkých nenasleduje smiechom sa k svojmu hrobu, päťdesiatkrát zahýbať! Bože, Isis, počuj túto modlitbu, hoci ma popieraš o väčšiu váhu; dobrý Isis, prosím ťa!

IRAS

Amen. Drahá bohyňa, počujte túto modlitbu ľudí! Lebo je to srdcervúce vidieť pekného muža, ktorý je slobodne ženatý, takže je smrteľným zármutkom pozerať sa na nepoškvrneného hlúpeho kniežaťa: preto, milý Isis, zachovávaj decorum a podľa toho mu aj vďačíme!

Charmian

Amen.

Alexas

Hej, teraz, keby mi ležali v rukách, aby ma urobili paroháčom, urobili by si dievky, ale nie!

Domitius Enobarbus

Pst! prichádza Antony.

Charmian

Nie on; kráľovná.

Zadajte Kleopatru

Cleopatra

Videl si môjho pána?

Domitius Enobarbus

Nie, pani.

Cleopatra

Nebol tu?

Charmian

Nie, pani.

Cleopatra

Bol naklonený k pobaveniu; ale zrazu ho

napadla rímska myšlienka. Enobarbus!

Domitius Enobarbus

Pani?

Cleopatra

Vyhľadajte ho a dovezte ho sem. Kde je Alexas?

Alexas

Tu, k vašim službám. Môj pán sa blíži.

Cleopatra

Nebudeme sa na neho pozerať: choďte s nami.

Exeunt

Zadajte Marka Antonyho pomocou posla a účastníkov

posol

Fulvia, tvoja manželka, prvýkrát prišla na pole.

Mark Antony

Proti môjmu bratovi Luciusovi?

posol

Ay:

Ale táto vojna sa čoskoro skončila a čas sa

s nimi spriatelil, spojil ich s Caesarom;

Komu je lepší problém vo vojne, z Talianska, po prvom stretnutí ich draví.

Mark Antony

Čo najhoršie?

posol

Povaha zlých správ infikuje pokladníka.

Mark Antony

Ak ide o hlupáka alebo zbabelca. Zapnuté:

Veci, ktoré sú minulosťou, sa robia so mnou. To teda:

Kto mi hovorí pravdu, aj keď v jeho príbehovej smrti leží, počujem ho, ako lichotil.

posol

Labienus -

toto je tvrdá správa - so svojou Parthskou silou, rozšírenou Áziou z Eufratu;

Jeho dobytý prapor sa otriasal zo Sýrie

do Lydie a do Iónie; Whilst-

Mark Antony

Antony, povedal by si, -

posol

Ó, môj pane!

Mark Antony

Hovorte so mnou domov, nezmieňajte si všeobecný jazyk:

Meno Kleopatra, ako sa volá v Ríme;

Prejdi si Fulviovou frázou; a posmievať sa mojim chybám

s takou plnou licenciou, že pravda aj zloba

majú moc vysloviť sa. O, potom vynášame buriny, keď naše rýchle mysle ležia pokojne; a naše neduhy nám povedali, že

je ako ucho. Dobré jedlo.

posol

Na vaše ušľachtilé potešenie.

Východ

Mark Antony

Od Sicyon, ho, správy! Hovorte tam!

Prvý obsluha

Muž zo Sicyonu, existuje taký?

Druhý pozorný

Zostáva na vašej vôli.

Mark Antony

Nech sa objaví.

Tieto silné egyptské putá, ktoré musím zlomiť, alebo sa stratiť v rozptýlení.

Zadajte ďalší program Messenger

Čo si?

Druhý posol

Fulvia, tvoja manželka, je mŕtvy.

Mark Antony

Kde zomrela?

Druhý posol

V Sicyon:

Jej dĺžka choroby, s čím ešte vážnejším je

teba vedieť, to nesie.

Dáva list

Mark Antony

Znáš ma.

Ukončite druhý Messenger

Je tu skvelý duch! Preto som si to želal:

To, čo od nás často vrhá naše pohŕdanie, prajeme mu to znova; súčasné potešenie, znižovaním revolúcie, sa stáva

opakom samým o sebe: je dobrá, je preč;

Ruka ju mohla vytrhnúť z chrbta, ktorý ju strčil.

Musím sa z tejto očarujúcej kráľovnej odtrhnúť:

Desaťtisíc škôd, viac ako chorých, ktorých poznám, moja nečinnosť sa nevyliahne. Ako teraz! Enobarbus!

Znova zadajte Domitius Enobarbus

Domitius Enobarbus

Aké je vaše potešenie, pane?

Mark Antony

Od tejto chvíle musím ponáhľať.

Domitius Enobarbus

Prečo teda zabíjame všetky naše ženy: vidíme, aké smrteľné je pre nich nešťastie; ak trpia naším odchodom, potom je to slovo smrť.

Mark Antony

Musím byť preč.

Domitius Enobarbus

Pri presvedčivej príležitosti nechajte ženy zomrieť; bola škoda ich odhodiť pre nič za nič; medzi nimi a veľkou príčinou by sa im však nemalo nič vážiť. Kleopatra, ktorá zachytila tento zvuk, ale najmenší hluk, okamžite zomrie; Videl som ju dvadsaťkrát zomrieť v oveľa chudobnejšom okamihu: myslím si, že je tu smrť, ktorá sa dopúšťa nejakého láskyplného konania, že zomiera.

Mark Antony

Prechádza po myšlienkach minulého človeka.

Ukončite Alexas

Domitius Enobarbus

Alack, pane, nie; jej vášeň nie je ničím iným ako najjemnejšou časťou čistej lásky: nemôžeme ju nazývať vetrom a vodou vzdychanie a slzy; sú to väčšie búrky a búrky, ako môžu almanachovia oznámiť: to v nej nemôže byť prefíkané; ak je, vydá sa dážď a Jove.

Mark Antony

Nikdy by som ju nevidel.

Domitius Enobarbus

O, pane, potom ste odišli z neviditeľného úžasného diela; ktoré by neboli najmladšie, by zdiskreditovalo vaše cestovanie.

Mark Antony

Fulvia je mŕtva.

Domitius Enobarbus

Pane?

Mark Antony

Fulvia je mŕtva.

Domitius Enobarbus

Fulvia!

Mark Antony

Mŕtvy.

Domitius Enobarbus

Prečo, pane, dajte bohom vďačnú obeť. Keď sa potešia božstvá, aby odobrali od neho ženu muža, ukazuje to človeku krajčírky; upokojujúci v tom, že keď sú staré rúcho opotrebované, sú tu členovia, ktorí si môžu vyrobiť nové. Ak už nebolo viac žien ako Fulvia, nechal si vás skutočne rez, a prípad, ktorý sa má naříkať: tento smútok je korunovaný útechou; Tvoje staré blúzne prinesie nový spodný povlak a slzy skutočne žijú v cibule, ktorá by mala zarmútiť tento smútok.

Mark Antony

Podnikanie, ktoré otvorila v štáte, nemôže vydržať moju neprítomnosť.

Domitius Enobarbus

A podnikanie, ktoré ste tu otvorili, nemôže byť bez vás; zvlášť to Kleopatry, ktoré úplne závisí od vášho bydliska.

Mark Antony

Žiadne ďalšie ľahké odpovede. Nechajte našich dôstojníkov

všímať si, čo máme v úmysle. Zlomím

príčinu našej užitočnosti pre kráľovnú

a nechám ju odísť. Pretože nie sám

Smrť Fulvie, s naliehavejšími dotykmi, dôrazne s nami hovor; ale aj listy

Mnohé z našich vychovávateľských priateľov v Ríme

Petície nás doma: Sextus Pompeius

dal odváža Caesarovi a prikazuje Ríši

mora: naši klzký ľudia, ktorých láska nikdy nie je spojená s púšťou

Až do jeho púšte sú preč, začnite hádzať

Pompeje Veľkého a všetky jeho dôstojnosti

na svojho syna; ktorý, vysoko v mene a moci, vyšší ako v krvi aj v živote, stojí

Pre hlavného vojaka: ktorého kvalita, ktorá bude pokračovať, po

stranách sveta môže byť nebezpečný: veľa sa rozmnožuje, čo má, rovnako ako vlasy chodcov, len život, a nie jed hada. Povedz, naše potešenie, tým, ktorých miesto je pod nami, si vyžaduje

naše rýchle odstránenie odtiaľto.

Domitius Enobarbus

Nebudem.

Exeunt

Populárna podľa tém